15 de abril de 2011

Hmmmm...




... estava ali a escrever um post sobre as 'comichões' que o acordo ortográfico me está a causar no trabalho mas... bolas, é occupational hazard e eu já tive a minha dose disso por hoje...

I'll think about that tomorrow...

8 comentários:

  1. Enough of work e amanhã já é 6ª feira:) espero que o dia não tenha sido muito mau, como previas.
    Beijos*

    ResponderEliminar
  2. Acho que colocar a palavra "ortográfico" no nome do dito acordo é por si só um atentado à ortografia, visto que aquilo não reflete absolutamente nada disso, mas sim macaquices políticas.

    ResponderEliminar
  3. Eu evacuo no acordo ortográfico! Mas também... Não tenho um emprego na área das letras... Acho que se algum dia me desse na bolha para escrever um livro, iam ter que escrevê-lo de acordo com o português pré-acordo! Ou então não o publicavam que eu não dava autorização!

    Espero-te bem!

    Beijo

    ResponderEliminar
  4. Anna, o que eu adoro essa cena do filme... há certas horas em que o melhor mesmo é deixar para o dia seguinte, senão já não damos conta do recado. Eu posso dar-me ao luxo de ignorar o acordo, mas quando profissionalmente, nos é exigido, como é o teu caso, que começemos a utilizar as novas regras, suponho que o dia de amanhã vai sendo adiado e adiado e adiado... rrssss mais irá ter que ser um dia... :)) Beijo

    ResponderEliminar
  5. Não respeito o dito acordo. Há tempos recebi um email sublinhando a falta de coerência e a confusão instalada com algumas destas novas regras, ou ausência delas. Ainda gostaria de saber quem foram os iluminados que o criaram. E eu, continuarei a escrever como sempre escrevi. Neste momento não consigo dissociar os "espetadores", de alguém que costuma espetar.

    ResponderEliminar
  6. Cérise:
    Não, não foi assim tão mau! Apenas cansativo... Era sexta-feira (Aqui ainda posso deixar os hífens! O blog é meu, I can!), que fazer...

    L'Enfant Terrible:
    Ahá! O teu 'reflete' já vem em modo novo acordo! :P
    É um acto sobretudo político, é verdade! Ainda que admita que as línguas não sejam entidades estanques e imóveis, acho que estas alterações são impostas e têm muito pouco de natural aos olhos de todos excepto dos brasileiros...

    MRPereira:
    E até ver, podes fazê-lo! Há imensos cronistas na nossa imprensa (no Expresso, por exemplo) que se recusam a obedecer ao acordo, facto que é devidamente referido nas publicações em questão! Mas lá está, depende do teu nível de influência e da esfera em que escreves. Não somos todos Miguéis Sousa Tavares...
    No meu caso, a verdade é que não há como escapar... Fiz um pequeno trabalho precisamente para o Expresso, por exemplo, e tive indicações claras para escrever segundo o acordo... E como esse, tantos outros... Mas se escreves por tua iniciativa, a escolha (ainda) é tua.

    Estou bem, sim! Espero que tu também! *

    ResponderEliminar
  7. Eva:
    Eu também adoro a cena do filme! E acho a frase tão impertinentemente à Scarlet que não resisto a citá-la sempre que se aplica! :)
    Não tenho realmente como escapar à imposição das novas regras, mas como ainda ninguém se entendeu definitivamente quanto à adopção, vou-me escapando. Ainda nos chegam imensos pedidos de clientes para entregar a tradução em "português europeu" ou "português do Brasil"... E nós vamos obedecendo! Enquanto puder adiar a activação do novo acordo nas opções do corrector ortográfico, estou bem (até porque eu não me sinto ainda minimamente segura quanto às alterações)! Não quero sequer pensar na trabalheira que a adopção definitiva vai dar...
    Beijinho*

    ResponderEliminar
  8. .:GM:.:
    'Espetadores' é uma das pérolas mais deliciosas do novo acordo! No dia em que escrevi este post, caiu em conversa o exemplo da incoerência 'egícios/Egito'... e como essas tantas outras! A confusão é tal que começo a sentir-me algo insegura com a minha própria língua materna! Numa tentativa de uniformização (o que só por si não é muito inteligente! Nunca se ouviu falar em uniformizar variantes de inglês US e UK nem tão pouco de unificar todas as variantes dos países de expressão alemã, por exemplo. Para além do mais, o português não tem qualquer tipo de pretensões a 'língua franca', pelo que não há necessidade de uma unificação/simplificação.) acabaram por conseguir instaurar apenas mais confusão e insegurança. Não consigo perceber como é que deixaram que o acordo fosse efectivamente aprovado, mas agora não há volta a dar...

    ResponderEliminar