8 de março de 2010

A propósito o post anterior (especialmente para a Pólo Norte)

Cara Pólo Norte,
Freixo de Espada à Cinta?!
Tens a certeza?

Ora bem que eu disse que chefe que é chefe tem sempre a solução para tudo!
Lancei o desafio, desta vez ao outro chefe, e prontamente saiu:

Esche Schwert am Gürtel

Nada a fazer... hoje deu-nos para isto!
Mas pior!
Fruto de occupational hazard também, tenho a mania de googlar tudo... E, só porque sim, googlei aqui o fantástico topónimo e... qual não é o meu espanto ao encontrar um blog de um senhor alemão que traduziu o fatídico nome da terra precisamente dessa forma!!!

Ora vejam:

What are the odds?!!!

8 comentários:

  1. Ahahahah. Genial!

    Agora:
    Albergaria dos Doze
    Ranholas
    Pai do Vento
    Deixa o Resto

    (Continuo com mais localidades???)

    ResponderEliminar
  2. Olá Anna

    Como não percebo nada de alemão,acho piada ás soluções encontradas para as reconversões do português para o teutónico linguajar, para mim "und grossen problem"

    É mais friendly «Freixo-les-deux-eglises» com a espada à cinta ou não. O freguês que escolha!

    Saudações

    ResponderEliminar
  3. E tão bom descobrir que os biólogos não são os únicos seres estranhos e que fazem piadas com coisas que mais ninguém entende =D

    (Fez-me sentir muito mais normal!)

    ResponderEliminar
  4. :))))) what are the odds indeed!! Adorei.
    Beijo

    ResponderEliminar
  5. Pólo Norte:

    Só para ti!!! Qualquer coisa do género:

    Albergaria dos Doze
    Gasthaus von Zwolf

    Ranholas
    Rotzig
    (que quer dizer "ranhoso", mas não arranjei melhor... mas a ideia está lá!)

    Pai do Vento
    Vater des Winds

    Deixa o Resto
    Lass den Rest


    Se algum alemão vir isto, a conclusão que tirar não vai ser bonita...

    ;)

    ResponderEliminar